
大寶伏藏TD487པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས། སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་སྐུར་བའི་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ། གཏོར་དབང་།
14-8-1a
༄༅། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས། སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་སྐུར་བའི་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ། གཏོར་དབང་།
༄༅། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས། སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་སྐུར་བའི་ཚུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
14-8-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ། རབ་འཇིགས་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར། །རྔམ་པའི་ང་རོས་ས་གསུམ་གཡོ། །པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ལ་བཏུད་ནས། །སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོའི་ལག་ལེན་འགོད། །སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པའི་མཎྜལ་ལ་འབྲུ་ཚོམ་དམར་པོ་གཅིག་བཀོད་པའི་ཁར་ཁྲིའུའི་སྟེང་དུ་ཟངས་ལྕགས་སམ་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་མེ་རི་སོགས་ཀྱི་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་དང་བཅས་པ་བཤམ། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དྲག་མཆོད་བརྗིད་པར་བསྟར་ཞིང་ལས་བུམ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་གསག་གོ །དེ་ནས་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་བཅད་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་རྣམས་འབྲེལ་ཆེ་བའི་དབང་གིས་ཆོས་གླིང་ཡབ་སྲས་ལུགས་སམ་སྤྱི་མཐུན་ཞིག་གཏང་། ལས་གཞུང་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་ལ་གནང་བ་ནོད། ལས་བུམ་བསྒྲུབ། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཚམས་སྦྱོར་གང་འོས་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ། དེ་ལ་འདིར་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྟོབས་བཅུའི་ནུས་རྩལ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་འཇིགས་བྱེད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཆེན་པོ་ཉིད། ཞི་བས་མི་འདུལ་བའི་མ་རུངས་གདུལ་དཀའི་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་མཐུན་པས་མཐུན་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། གཏུམ་ཆེན་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་གར་གྱི་རོལ་པ་ཅིར་ཡང་བསྒྱུར་ཏེ་ཉོན་མོངས་པའི་གཡུལ་ངོ་བཙན་ཐབས་སུ་ཟློག་པར་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རྒྱ་མཚོ་
14-8-2a
ལྟ་བུ་བཞུགས་པ་ལས་གངས་ཅན་དུ་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཡང་ཟབ་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ་འགའ་ཞིག་གདུལ་བའི་དུས་དང་འཚམ་པར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གསང་མཛོད་ལས་རིམ་པར་ཕྱུང་སྟེ་འགྲོ་བའི་དོན་མཐའ་ཡས་པ་མཛད་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། གཏེར་ཆེན་ཆོས་རྗེ་གླིང་པས་ཚད་མར་ངོས་འཛིན་གནང་ཞིང་། རྭ་སྟོན་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དང་ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཤིང་ཟབ་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཞེས་པ་དང་། དྲི་མེད་གླིང་པ་སོགས་ཚད་ཐུབ་ཀྱི་དམ་པ་མང་པོས་ཚད་མར་འཛིན

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD487，莲花饮血总集之核心灌顶仪轨——名为“智慧心髓”。莲花饮血总集，灌顶。
顶礼上师莲花嘿汝嘎！
如末劫烈火般炽燃，
以怖畏之吼声震动三界。
我顶礼莲花饮血尊，
撰写成熟解脱之核心修法。
于法座之上，以涂有毒血之坛城，摆放红色谷堆，其上置于矮桌，桌上放置以铜铁或颅器所制之容器，内盛饰有火焰等装饰之本尊食子，并备有唐卡、伞盖。陈设丰盛之药、血、食子三供，以及事业瓶等所需之物。随后，进行驱魔、结界、皈依、发心、积资、加持供品等，因关联紧密，故依循法林父子或共同仪轨进行。按照事业仪轨，观想自前无别，尽力念诵，最后进行供养、赞颂。获得三摩地灌顶并请求许可。修持事业瓶。将弟子从沐浴中引出，驱魔并修持保护轮。结合适当之引导，特别是：
在此，汇集了十方三世诸佛及其眷属之十力，化现为大威德莲花嘿汝嘎。为了以暴制暴，调伏寂静无法调伏之顽劣有情，示现极度炽燃之忿怒尊，以金刚舞姿随意变化，强力制止烦恼之战。此等续部、教言、口诀如大海般浩瀚。
从传入雪域的诸多法门中，一些甚深核心之精要，由化身伏藏师们在恰当的时机，从金刚秘密宝藏中次第取出，利益无量众生。而此次所涉之法，乃是大伏藏师秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）所鉴定，饶尊强巴多杰（Rawton Tobden Dorje）和图确多杰（Thukchok Dorje）所赞叹并享用之甚深法露，亦为无垢光尊者（Drimé Lingpa）等诸多可靠之圣者所认可。

【English Translation】
Great Treasure of Lodrö Yongdrung, TD487, From the Padma Krodha Heruka Samputa: The Method of Bestowing the Empowerment of the Essence, called 'Essence of Wisdom'. Padma Krodha Heruka Samputa, Empowerment.
Namo Guru Padma Herukaya!
Blazing like the fire at the end of time,
With a terrifying roar shaking the three realms.
Having paid homage to Padma Krodha Heruka,
I will set down the practice of the empowerment of the essence.
On the platform, on a mandala smeared with poison and blood, arrange a single red grain heap, and on top of it, on a small table, place a glorious torma (gtor ma) adorned with ornaments such as flames, in a copper, iron, or skull container, along with a painted image (sku tsak) and a silk parasol. Arrange the medicine, blood, and torma offerings in a magnificent display, and also gather the necessary implements such as the action vase (las bum). Then, due to the great connection, perform the expulsion of obstacles, the demarcation of boundaries, refuge, bodhicitta, accumulation of merit, and blessing of the offering substances according to the Chöling Yabsey (chos gling yab sras) tradition or a common method. As in the action manual, accomplish the self and front as inseparable, and recite as much as possible with the addition of visualization, and finally offer praise and offering. Take the empowerment of samadhi and receive permission. Accomplish the action vase. Lead the disciples out from the bath. Expel obstacles and meditate on the protective circle. Whatever is appropriate for the introduction, and in particular:
Here, the great Padma Heruka, the terrifying one, who is the embodiment of the power of the ten strengths of all the Buddhas and their sons of the past, present, and future, in order to subdue the unruly and difficult-to-tame beings who cannot be subdued by peaceful means, transforms into whatever form is necessary in the vajra dance of the great, extremely blazing wrathful one, and forcefully reverses the tide of afflictions. From the ocean-like tantras, transmissions, and instructions of that very one,
From among those that have come to the land of snow, some of the most profound and essential extracts have been gradually extracted from the vajra secret treasury by the incarnate treasure revealers at times appropriate for taming, and have performed infinite benefit for beings. This particular instance was identified as authentic by the great treasure revealer Chokgyur Lingpa, praised by Rawton Tobden Dorje and Thukchok Dorje, who partook of the nectar of the profound Dharma, and recognized as authentic by many reliable holy beings such as Drimé Lingpa.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་མཁྱེན་རྟོགས་ནུས་མཐུ་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རྩ་གསུམ་གླིང་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆ་ཤས་ལས་འཕྲོས་པ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ཞེས་སྙིགས་དུས་འདྲེ་རྒོད་འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་ཆེས་ཟབ་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་ཕུལ། སློབ་དཔོན་དང་ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་སྐུ །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །བདག་ནི་འཁོར་བའི་དུཿཁ་ལས། །བསྒྲལ་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །
14-8-2b
ལན་གསུམ། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་བསྒོམ་དོན་རེ་རེ་ནས་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། སོགས་ལན་གསུམ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་བསྒྲུབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཤཱུནྱ་ཏཱའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱང་། གདོད་མའི་སྟོང་ཉིད་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད་ལ་དམ་ཚིག་པ་གསལ་གདབ། སྤྱན་འདྲེན་དང་སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ། བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དཔལ་གཏོར་ཐོགས་ལ། གཏོར་སྣོད་རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དྲག་པོ་རྩལ་རབ་འབྱམས་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་གསལ་བའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་ཁྲོ་ཆུང་དཀར་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་ཞུགས་ཤིང་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། བསྐྱེད་རིམ་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་སྐུ༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ 
14-8-3a
བསྐྱེད་རིམ་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་དཔྲལ་བར་བཞག །ཡང་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་ཁྲོ་ཆུང་དམར་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས་ཤིང་ངག་ལ་ཐིམ་པས། ངག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། གསང་སྔགས་གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་བཟླ་བ་ལ་དབང་། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་གསུང་ནུས་པའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་

【现代汉语翻译】
不仅如此，由于其无与伦比的智慧、证悟和力量，以及伟大的成就自在者革努钦·桑吉益西（Gnubs chen Sangye Yeshe）的化身，即三根本林巴·曲吉嘉措（Lingpa Chökyi Gyatso）甚深伏藏的一部分——莲花饮血尊（Padma Khrakthung）的汇集，为了调伏末法时代的邪魔和鬼怪，这是极其深奥和卓越的。为了圆满这个成熟的精华甘露灌顶，首先要进行预备，然后献上曼扎。以不可动摇的虔诚之心祈请上师和至尊莲花饮血尊无二无别，请复诵以下内容：
三世诸佛之化身，
金刚持上师尊前，
祈请救我轮回苦，
赐予加持祈垂听。（念诵三遍）
上师，伟大的莲花饮血尊，与本尊、三根本、浩瀚的圣众一同安住于此。在您的面前，清晰地忆念忏悔支分八功德，并复诵以下内容：金刚上师，正觉吉祥等。（念诵三遍）
为了成就加持之基并降临智慧尊，请不要散乱，保持这样的专注。通过空性咒语进行净化。如仪轨般念诵‘原始的空性’等，并安住誓言尊。迎请并于心咒之后念诵：加纳阿贝夏亚阿阿（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ།，梵文天城体：ज्ञान आवेशय，梵文罗马拟音：jñāna āveśaya ā ā，汉语字面意思：智慧，进入，啊，啊），融入智慧尊。以谛叉班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）使其稳固。手持威力食子。
观想食子器皿是极度恐怖的尸陀林中的忿怒宫殿，其中充满着至尊莲花饮血尊，以及浩瀚的忿怒尊云。从你面前明观的莲花饮血尊额间的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字放射出光芒，形成火焰和白色小忿怒尊的集合。它们进入你们每个人的额头，融入身体，净化身体的罪障、疾病和邪魔。你们有能力观修生起次第的显空无别。观想获得莲花饮血尊身之印的殊胜灌顶。吽！
自生任运莲花饮血身，
三根本尊浩瀚无二别，
具缘弟子之身赐灌顶，
生起次第身之灌顶成。（于咒语后加 嘎雅 阿比钦扎 吽（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：身，灌顶，吽））将食子置于额头。
再次，从喉间的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）字放射出光芒，形成火焰和红色小忿怒尊的集合。它们进入你们每个人的喉咙，融入语言，净化语言的罪障、疾病和邪魔。你们有能力持诵密咒的声空无别。观想获得莲花饮血尊语之力的殊胜灌顶。吽！
自生任运莲花饮血身，

【English Translation】
Not only that, due to its unparalleled wisdom, realization, and power, and as an emanation of the great accomplished master Gnubs chen Sangye Yeshe, a part of the profound terma of the Three Roots Lingpa Chökyi Gyatso—the Collection of Padma Khrakthung (Lotus Blood Drinker), this is extremely profound and extraordinary as an antidote to subdue demons and spirits in the degenerate age. In order to perfect this ripening essence nectar empowerment, first prepare and then offer the mandala. With unwavering devotion, supplicate the guru and the supreme Padma Khrakthung as inseparable, and repeat the following:
The embodiment of Buddhas of the three times,
Before the Vajra Holder Guru,
I pray to be saved from the suffering of samsara,
Grant your blessings, I beseech you. (Repeat three times)
Guru, the great glorious Padma Heruka, together with the yidam, the Three Roots, and the vast assembly of deities, abide here. In your presence, clearly recall each of the eight qualities of confession and repeat the following: Vajra Guru, Buddha Glorious, etc. (Repeat three times)
In order to accomplish the basis of blessings and invoke the wisdom deity, please do not be distracted and maintain this focus. Purify through the mantra of emptiness. Recite 'Primordial emptiness' etc. as in the ritual, and establish the samaya deity. Invoke and after the heart mantra recite: Jñāna āveśaya ā ā (Wisdom, enter, ah, ah), merge with the wisdom deity. Stabilize with Tiṣṭha Vajra (Remain Vajra). Hold the power torma.
Visualize the torma vessel as a wrathful palace in an extremely terrifying charnel ground, filled with the supreme Padma Khrakthung, and a vast cloud of wrathful deities. From the oṃ (ॐ) at the forehead of the clearly visualized Padma Khrakthung in front of you, rays of light emanate, forming a collection of flames and small white wrathful deities. They enter the foreheads of each of you, merging into the body, purifying all the sins, obscurations, diseases, and demons of the body. You have the ability to contemplate the clarity and emptiness of the generation stage as inseparable. Visualize receiving the supreme empowerment of the body mudra of Padma Khrakthung. Hūṃ!
Self-born, spontaneously accomplished Padma Khrakthung's body,
The Three Roots are vast and inseparable,
Grant empowerment to the fortunate sons and daughters,
May the supreme empowerment of the body of the generation stage be attained. (After the mantra, add Kāya abhiṣiñca hūṃ (Body, empower, hūṃ)) Place the torma on the forehead.
Again, from the āḥ (आः) at the throat, rays of light emanate, forming a collection of flames and small red wrathful deities. They enter the throats of each of you, merging into the speech, purifying the sins, obscurations, diseases, and demons of the speech. You have the ability to recite the sound and emptiness of mantra as inseparable. Visualize receiving the supreme empowerment of the speech power of Padma Khrakthung. Hūṃ!
Self-born, spontaneously accomplished Padma Khrakthung's body,

--------------------------------------------------------------------------------

འཐུང་གསུང་༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་ཁྲོ་ཆུང་སྔོན་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁ་ནས་ཞུགས་ཤིང་ཡིད་ལ་ཐིམ་པས། ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། རྫོགས་རིམ་རིག་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ཡིད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་རྩལ་དོན་གྱི་
14-8-3b
དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག །ཡང་གཏོར་མ་ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དངོས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བྱོན། གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་ཁྲོ་ཆུང་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན། གནས་གསུམ་དུ་ཞུགས་ཤིང་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས། སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་གདོན་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་རྩལ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་ཡི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་མངོན་སུམ་བྱོན༔ སྒོ་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་སོལ༔ སྨིན་གྲོལ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར། སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །སྤྲོ་ན་སྤྱི་མཐུན་གྱི་བཀའ་བསྒོའང་བྱ། གཏོར་མའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ་བ་རོལ་ཞིང་མྱང་བས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་འབད་
14-8-4a
མེད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །བྱས་ལ་གཏོར་ཟན་གྱི་ཆ་ཤས་དང་བདུད་རྩི་སྦྱིན། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེ་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྩ་གསུམ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་མཐུན་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཡང་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །འཇིགས་མེད་རྡོ་

【现代汉语翻译】
འཐུང་གསུང་༔ (发出声音) རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ (根本三尊浩瀚之语无二无别) སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ (为具缘之子之语灌顶) ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ (愿获得咒语之殊胜力量) སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (咒语末尾：Vāka abhiṣiñca hūṃ，语灌顶 吽) གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །(食子置于喉间)
又从心间的 ཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字发出光芒，火焰和愤怒的蓝色小尊众，从你们的心口进入，融入心中，净化所有意之罪障、疾病和邪魔。 愿你们有能力修持圆满次第的明空双运，获得饮血大尊的心之觉性的殊胜灌顶。 ཧཱུྃ༔ (吽)
རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས༔ (自生任运莲花饮血尊之心) རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ (与根本三尊浩瀚之心无二无别) སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ཡིད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ (为具缘之子之心灌顶) རིག་རྩལ་དོན་གྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ (愿获得觉性力量之殊胜灌顶) སྔགས་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (咒语末尾：Citta abhiṣiñca hūṃ，心灌顶 吽) གཏོར་མ་སྙིང་གར་བཞག །(食子置于心间)
又观想食子为大胜莲花饮血尊真身，降临于你们的头顶。 从三处发出光芒，火焰和各种颜色的无数愤怒小尊众，进入三处，融入身语意，净化三门之罪障、疾病、邪魔、违缘和障碍，获得所有灌顶、加持和成就。 愿你们获得饮血大尊的功德事业无尽庄严轮之殊胜灌顶。 ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (吽 舍)
འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་རྩལ༔ (引导众生莲花饮血尊) རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ (与诸佛菩萨无二无别) རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་ཡི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ (根本三尊诸神圆满于身之法界) སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་མངོན་སུམ་བྱོན༔ (显现于具缘弟子之头顶) སྒོ་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་སོལ༔ (消除三门之疾病、邪魔、罪障和障碍) སྨིན་གྲོལ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ (成熟解脱灌顶和加持如雨降) རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ (从自生金刚三之坛城中) མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ (祈请赐予殊胜和共同成就) སྔགས་མཐར། སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ (咒语末尾：Sarva siddhi hrīḥ，一切成就 舍) གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །(食子置于三处)
如果需要，也可以宣讲共同的教诫。 食子的智慧本尊融入你们，ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ (藏文，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 榜 伙)。 三昧耶尊融入光中，化为智慧甘露，享用和品尝，愿你们毫不费力地获得殊胜和共同的成就。 然后给予食子的部分和甘露。 撒花并说吉祥语。 如此，化身大掘藏师根本三尊洲的甚深伏藏莲花饮血尊聚集的成熟解脱心要食子的加持圆满完成，以此等连接，承诺三昧耶，供养酬谢，之后坛城的仪轨，供养赞颂，宽恕祈请，迎请返回，收摄，回向发愿，吉祥等也如共同仪轨进行。 吉美多吉

【English Translation】
Tung sung! The speech of the vast Root Three is inseparable. By empowering the speech of fortunate sons, may the supreme empowerment of the power of mantra be attained! At the end of the mantra: Vāka abhiṣiñca hūṃ. Place the torma at the throat.
Again, from the Hūṃ at the heart, emanate rays of light, flames, and assemblies of small, wrathful, blue deities. Entering from your heart and dissolving into your mind, purify all sins, obscurations, diseases, and evil spirits of the mind. May you have power to meditate on the union of clarity and emptiness in the completion stage, and may you attain the supreme empowerment of the wisdom of the Great Blood Drinker! Hūṃ!
The heart of the self-arisen, spontaneously accomplished Padma Blood Drinker is inseparable from the heart of the vast Root Three. By empowering the mind of fortunate sons, may the supreme empowerment of the wisdom and skill of awareness be attained! At the end of the mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ. Place the torma at the heart.
Again, visualize the torma as the actual Great Supreme Padma Blood Drinker, coming to the crown of your heads. From the three places emanate rays of light, flames, and immeasurable assemblies of small, wrathful deities of various colors. Entering the three places and dissolving into body, speech, and mind, purify all sins, obscurations, diseases, evil spirits, obstacles, and hindrances of the three doors. May you attain all empowerments, blessings, and accomplishments. May you attain the supreme empowerment of the inexhaustible wheel of adornment of the qualities and activities of the Great Blood Drinker! Hūṃ hrīḥ!
Padma Blood Drinker, who guides beings, is inseparable from all the Buddhas and Bodhisattvas. The assembly of Root Three deities is complete in the sphere of the body. Manifestly come to the crown of the heads of fortunate disciples. Pacify the diseases, evil spirits, sins, obscurations, and obstacles of the three doors. Pour down empowerments and blessings of maturation and liberation like rain. From the mandala of the self-arisen three vajras, we pray that you grant supreme and common accomplishments! At the end of the mantra: Sarva siddhi hrīḥ. Place the torma at the three places.
If desired, also give common instructions. The wisdom deity of the torma dissolves into you: Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ. The samaya deity dissolves into light and swirls into wisdom nectar. By enjoying and tasting it, may you effortlessly attain supreme and common accomplishments! Then give a portion of the torma and nectar. Scatter flowers and say auspicious words. Thus, the blessing of the essential torma of the gathering of Padma Blood Drinker, the profound treasure of the emanation great treasure revealer Root Three Lingpa, is well accomplished. Connect with these words, promise the samaya, and make offerings of thanksgiving. Afterwards, perform the subsequent rituals of the mandala, such as offerings, praises, forgiveness, requests, departure, gathering, dedication, aspirations, and auspiciousness, as in the common ritual. Jikme Dorje.

--------------------------------------------------------------------------------

རྗེའི་གོ་ཆས་སྒོ་གསུམ་སྲུང་། །མཐུ་སྟོབས་རལ་གྲིས་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ངོ་ཟློག །དྲག་རྩལ་མེ་ལྕེས་དགྲ་བགེགས་ཚར་བཅད་པ། །ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག །ཟབ་གསང་སྙིང་པོའི་ཚུལ་འདིའང་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོས་བཀའ་དྲིན་དུ་བསྩལ་པའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་དམིགས་ནས་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
以王者的盔甲守护身语意三门。
以威力和宝剑击退四魔的战场。
以猛烈的火焰斩断敌人的障碍。
愿至尊莲花饮血尊迅速成就！
甚深秘密心髓之法，亦为遍主轮之怙主所赐予之恩德，以持明者的形象，莲花舞自在事业调伏者，于吉祥天母圣地之修行处所修持，愿善妙增上！

【English Translation】
Protect the three doors (body, speech, and mind) with the armor of a king.
Repel the battlefield of the four maras with power and sword.
Cut off the enemies' obstacles with fierce flames.
May the supreme Padma Heruka (Lotus Blood Drinker) be swiftly accomplished!
This profound secret essence teaching, also, as a service dedicated to the kindness bestowed by the Lord of the Mandala, the all-pervading one, was practiced by the Vidyadhara's (knowledge holder) emanation, Pema Garwang Trinley Drodul Tsal (Lotus Dance of Power, Activity Tamer of Beings), at the practice place of Shri Devi Koti. May virtue and excellence increase!

--------------------------------------------------------------------------------

